سلام دوستان . خب اینطوریه دیگه . اینهمه وبلاگ به اسلام و قرآن و پیامبر و عزیزانش اهانت میکنند ؛ بدون اینکه کسی از آنها بد بگوید و مسئولین سایتها به آنها اعتراضی کنند ولی من به جرم اینکه به این اهانتها جواب میدهم باید توسط مسئولین محترم میهن بلاگ فیلتر شوم و وبلاگ خودم را در این سایت بازسازی کنم. از تمام دوستانی که به درخواست من در مورد مطلب اعتراض آمیزی که در کامنتهایشان برایشان گذاشته بودم ترتیب اثر دادند تشکر میکنم و ان شاء الله اجرشان با خدا باشد.
و اما بعد در یکی از سایتهای به اصطلاح ردیه نویس مطلبی دیدم . با همین نام که در بالای متن میبینید: « آیا واژۀ «نکاح» اهانت به زنان است؟».
از دوستان غیر مذهبی که این وبلاگ را میخوانند خواهش میکنم که اگر روزی مطلبی دیدند که با عباراتی چون "آخوندها حقیقت را وارونه جلوه میدهند" ، "اسلامی که به ما نشان میدهند اینطوری نیست" یا "تاریخ اسلام را به صورت تحریفشده به ما نشان میدهند" سعی در هیجانزده کردن مخاطبان دارند ، فوری چشم خود را نبندند و ابتدا مطلب را به لحاظ منطقی بررسی کنند. چه بسیارند تحریفگرانی که با همین حرفها طرف مقابل را خام میکنند و بعد کوهی از دروغ و افترا را به خوانندگان تقدیم میدارند به این مطالب توجه کنید:
« آیا میدانید واژۀ نکاح که آخوندها همیشه در خطبه عقد برای ازدواج جوانان این سرزمین میخوانند به چه معناست؟ اینها حتی در مراسم ازدواج هم به جوانان ما اهانت میکنند.
معنی واژۀ نکاح برابر است با واژۀ F U C K .
آیا درست است که در مراسم ازدواج به اسم خواندن خطبه عقد به جوانان این مرز و بوم اهانت شود؟»
و اما جوابی به این دروغها:
_ نکته انحرافی از همان جایی مشخص میشود که نویسنده یاوه گو برای ترجمۀ یک واژۀ عربی به سراغ زبان انگلیسی میرود در حالی که زبان فارسی خیلی به زبان عربی نزدیکتر است ، چرا باید یک واژۀ عربی را به زبان انگلیسی برای فارسی زبانان برگردانند؟
_فرض محال بگیریم که واژۀ نکاح در یکی از معانی خود مترادف این واژه باشد ؛ یک واژه ، در یک جمله معنی پیدا میکند. آیا اگر کسی شما را «خر» بنامد شما به این خاطر که یکی از معانی «خر» ، "بزرگ" است ، فکر میکنید به شما توهینی نشده است؟ شما میتوانید به «دفتر» مدیر دانشگاه یا آموزشگاهتان وارد شوید ولی آیا میتوانید به «دفتر» مشقتان هم وارد شوید؟!این لغات فارسی هستند ؛ شما حسابش را بکنید که معنای لغات در زبان عربی که کاملترین زبان است و با تغییر فتحه و کسره و ضمّه معنی لغت زیر و رو میشود چگونه است.
_صد البته نویسنده این مطلب لغت را به عمد معنای ناصحیح کرده است. برای یافتن معنی این لغت به سراغ فرهنگ المورد که تألیف یک نویسندۀ عرب به نام «روحی البعلبکی» است میرویم:
نکاح: ازدواج ، عروسی ، پیوند زناشویی.
_ ببینید این نویسنده چقدر پست و حقیر است که به جای آوردن معنای اصلی واژه چنین دروغی میبافد. ضمن اینکه نویسنده از کلمۀ S E X نیز که به معنای داشتن رایطه جنسیست استفاده نمیکند بلکه برای تحریک خوانندگان از واژه ای استفاده میکند که به معنای تجاوز کردن است یا در واقع رابطه جنسی وحشیانه را در ذهن انسان تداعی میکند . البته من زبان انگلیسیم زیاد خوب نیست ولی آنقدری عربی میدانم که بفهمم ، نکاح هرگز به چنین معنایی نبوده است.